agencija za vize easytovisa.com

Sign in to follow this  
Followers 0

Jezičke nedoumice

42 posts in this topic

Računaji da treba da menjaš metro.

Možeš i trolom No. 76., od Keletija do West enda (tik uz Nyugati stanicu)

Cena je ista kao i na site.

Greška u koracima, nemoj sad da ga zbunimo.  :)

Čovek ide sa Deli stanice na Keleti!

Joj, izvinjavam se nisam bio dovoljno koncentrisan.

Kaze se SKONCENTRISAN :P

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hvala, Skockao bih ponovo ali ne mere. :)

Lapsus calami tj "pogreši konj a ne magarac".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pa dobro, nisam mislila bas toliko da te grdim...samo malo..u prolazu... :mah:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hvala Duya, sad znam gde ću ako budem imao nedoumica.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Gde je moj post o Ivanu Kajnu???? Pedlon...pravac FB,da tamo raspravimo ili na Kelebiji pesnicama! :psuje:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Isekoh off-topic. Molim da se skoncentrišete na temu. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Da se pesničimo?

Pesnicama i pesnicima?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Meni lepše zvuči sinonim: usredsređenflowers::

Share this post


Link to post
Share on other sites

A zar nije bolje napraviti jedan topik koji bi se zvao, recimo: Jezicke nedoumice?

I meni lepse zvuci 'usredsredjen'. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ajmo plave zvezdice, promenite ovo u Jezicke nedoumice. :)

Danas na facebook stranici kluba procitah nesto sto je zasmetalo mojim usima: "...setili smo se Crnjanskijevog sumatraizma". Iskreno, ni sam ne znam kako bih izveo ovu jezicku zavrzlamu, ali mi ovo definitivno ne zvuci pravilno. Ili ipak jeste? Zar nije lepse "sumatraizma Crnjanskog"?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ajmo plave zvezdice, promenite ovo u Jezicke nedoumice. :)

'Ajde :)

Danas na facebook stranici kluba procitah nesto sto je zasmetalo mojim usima: "...setili smo se Crnjanskijevog sumatraizma". Iskreno, ni sam ne znam kako bih izveo ovu jezicku zavrzlamu, ali mi ovo definitivno ne zvuci pravilno. Ili ipak jeste? Zar nije lepse "sumatraizma Crnjanskog"?

U pravu si, od imena na -ski ili -čki ne može se izvesti prisvojni pridev. Jbg, nema; rupa u sistemu (tako ne može ni *Čomskijev, *Dostojevskijev). Mora se staviti u genitiv, dakle "sumatraizam Crnjanskog".

Ja bih možda to pre krstio "sumatrizam", ali pošto je reč skovana na licu mesta, to već spada u domen ukusa.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ajmo plave zvezdice, promenite ovo u Jezicke nedoumice. :)

'Ajde :)

flowers::

I ja bih rekla 'sumatrizam Crnjanskog', ovo 'Crnjanskijevog' mi vise zvuci, pa da tako kazem, poetski.

A koje vam jezicke 'bravure' smetaju?

Meni, recimo, para usi kada cujem: 'evo je knjiga', umesto 'evo knjige. Ili 'evo ga autobus', umesto 'evo autobusa, i td.' A vecina ljudi tako govori.

Ili - 'po meni', pa valjda se kaze 'po mom misljenju'.

Primetila sam i da mnogi kazu - idem na vikendicu. Pa valjda se ne penjes na vikendicu! Negde sam procitala da je to pravilno reci, jer se, navodno, ne mislii samo na kucu, nego na prostor oko vikendice, mada mi to ne pije vodu. Ali sa druge strane kazemo i  'idem na fakultet'. :-\

Zna li neko da ovo raspetlja? :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

A koje vam jezicke 'bravure' smetaju?

Meni, recimo, para usi kada cujem: 'evo je knjiga', umesto 'evo knjige. Ili 'evo ga autobus', umesto 'evo autobusa, i td.' A vecina ljudi tako govori.

Ili - 'po meni', pa valjda se kaze 'po mom misljenju'.

Primetila sam i da mnogi kazu - idem na vikendicu. Pa valjda se ne penjes na vikendicu! Negde sam procitala da je to pravilno reci, jer se, navodno, ne mislii samo na kucu, nego na prostor oko vikendice, mada mi to ne pije vodu. Ali sa druge strane kazemo i  'idem na fakultet'. :-\

Zna li neko da ovo raspetlja? :)

Hm, ovo oko 'na' je zanimljivo. Ne znam da li ste primetili, ali nekako je postalo uobicajeno da se za vecinu delova grada Beograda koristi 'na': zivim na Novom Beogradu, na Vracaru, na Starom Gradu, na Zvezdari, na Banovom Brdu, na Cuburi, na Karaburmi... iako sam negde cuo da je to 'na' pravilno samo za brdo, recimo Banovo. Za sve ostalo bi trebalo da bude 'u', sto mi nekako sada i cudno zvuci, recimo: zivim u Cuburi. Molim iskusnije da razrese dilemu. :)

Meni inace smeta sto vecina ljudi kaze 'u vezi necega' umesto 'u vezi SA necim'.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hm, ovo oko 'na' je zanimljivo. Ne znam da li ste primetili, ali nekako je postalo uobicajeno da se za vecinu delova grada Beograda koristi 'na': zivim na Novom Beogradu, na Vracaru, na Starom Gradu, na Zvezdari, na Banovom Brdu, na Cuburi, na Karaburmi... iako sam negde cuo da je to 'na' pravilno samo za brdo, recimo Banovo. Za sve ostalo bi trebalo da bude 'u', sto mi nekako sada i cudno zvuci, recimo: zivim u Cuburi. Molim iskusnije da razrese dilemu. :)

Klajn smatra da je podjednako pravilno reći: "Stanujem na Novom Beogradu" i "Stanujem u Novom Beogradu". Isto i kada je reč o naseljima Dorćol, Karaburma, Žarkovo...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ajooj... Dal' da odgovaram il' da upućujem na onaj drugi forum? Ajd, napraviću kombinaciju, pa ko želi da čita detalje...

Mali predgovor: u pitanjima jezika smatram se deskriptivistom, tj. ne smatram da postoji "pravilno" i "nepravilno" sve dok ljudi mogu da komuniciraju. Drugo, treba razlikovati gramatiku, koja je fundamentalna kategorija svakog jezika (i Vukova baba Smiljana savršeno zna gramatiku srpskog jezika, tj. kako se prave izrazi i rečenice), i pravopis odnosno, šire, normu, koja predstavlja skup pravila koje su neki ljudi doneli i odlučili da predstavljaju standardni (književni) jezik. Sigurno ćete koristiti standardni jezik u članku ili seminarskom radu, ali daleko manje u autobusu, na pivu sa drugarima, pa donekle i na forumu. Udavih, ajmo na odgovore...

Meni, recimo, para usi kada cujem: 'evo je knjiga', umesto 'evo knjige. Ili 'evo ga autobus', umesto 'evo autobusa, i td.' A vecina ljudi tako govori.

Ovo su dijalekatski oblici, mahom iz istočne i južne Srbije. (Dakle, nisu standardni ali su u tim dijalektima gramatični). Nagađam da su nastali po analogiji sa upotrebom pokaznih zamenica (ovo je knjiga ~ evo je knjiga).

Ili - 'po meni', pa valjda se kaze 'po mom misljenju'.

Primetila sam i da mnogi kazu - idem na vikendicu. Pa valjda se ne penjes na vikendicu! Negde sam procitala da je to pravilno reci, jer se, navodno, ne mislii samo na kucu, nego na prostor oko vikendice, mada mi to ne pije vodu. Ali sa druge strane kazemo i  'idem na fakultet'. :-\

Jezik nije matematika, i ne sledi formalnu matematičku logiku. Ne možeš uvek doći do odgovora prateći bukvalna značenja. Što se tiče po meni, nema razloga odbacivati ove oblike, jer je reč o regularnoj metonimiji (prenosu značenja) moje mišljenje -> ja, i prirodnom skraćenju izraza.

Što se tiče vikendice, vidi dole...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hm, ovo oko 'na' je zanimljivo. Ne znam da li ste primetili, ali nekako je postalo uobicajeno da se za vecinu delova grada Beograda koristi 'na': zivim na Novom Beogradu, na Vracaru, na Starom Gradu, na Zvezdari, na Banovom Brdu, na Cuburi, na Karaburmi... iako sam negde cuo da je to 'na' pravilno samo za brdo, recimo Banovo. Za sve ostalo bi trebalo da bude 'u', sto mi nekako sada i cudno zvuci, recimo: zivim u Cuburi. Molim iskusnije da razrese dilemu. :)

Zapravo, upotreba predloga u i na je dozlaboga komplikovana tema u našem jeziku... Srećom, uglavnom za strance; teško ćete pogrešiti kao maternji govornik srpskog jezika. Dubinski, reč je o tome da li percipiramo objekat kao površinu ili kao omeđen prostor. Generalno, naselja percipiramo kao ovo drugo, pa kažemo u Beogradu (ali: na Palama, na Cetinju -- doživljavamo ih kao "mesta na brdu"), a gradske četvrti kao ovo prvo (na Karaburmi), ali ima i kolebanja (na/u Novom Beogradu). Ima i prividnih nelogičnosti, na primer u Istri : na Pelješcu, te u Japanu : na Islandu. Dakle, nema čvrstih pravila, i uglavnom se svodi na to "kako ljudi kažu". Otud, dakle, nema razloga odbacivati ni na vikendici jer u glavi imamo 'na placu na kojem se nalazi i moja vikendica': obično obitavamo u dvorištu vikendice, a u njoj samo prespavamo, zar ne?

http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=200.0

http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=2153.0

Meni inace smeta sto vecina ljudi kaze 'u vezi necega' umesto 'u vezi SA necim'.

Ovde ću se složiti: nije gramatično *veza nečega (osim, jelte, veze zeleni  :P), pa ne može biti ni u vezi nečega.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Zar se predlog na ne upotrebljava pravilno samo ako je u pitanju ostrvo i poluostrvo.

Naprimer: na Šri Lanci (ili je pravilno na Šli Lanki?)

Na Visu, na Peljšcu. Onda bi analogijom treba lo i na Japanu, itd?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Duya, hvala na odgovorima. :)

A je l' mozemo jos da pitamo?

Vokativ imena Milos - Milosu ili Milose?

Zatim-kceri ili cerko?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Vokativ imena Milos - Milosu ili Milose?

Milos ovde. :D

Mene svi zovu Milose, a samo dvoje ljudi Milosu: jedna rodom iz Like, drugi rodom iz Tuzle. Ne znam da li je slucajno sto su oboje Srbi zapadno od Drine, ali bih rekao da ni ovde ne postoji neko pravilo.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Zar se predlog na ne upotrebljava pravilno samo ako je u pitanju ostrvo i poluostrvo.

Naprimer: na Šri Lanci (ili je pravilno na Šli Lanki?)

Na Visu, na Peljšcu. Onda bi analogijom treba lo i na Japanu, itd?

Pa kažem, nema čvrstih pravila, a analogije mogu biti varljive. Stvar je samo kako percipiramo pojam.

Neke zemlje pojmimo prvenstveno kao države pa tek onda kao ostrva, a neke pak obratno. Pored Japana, imamo i u Indoneziji, u Velikoj Britaniji, pa i u Irskoj. A opet, na Novom Zelandu, Kubi, Havajima,...

Što se tiče te palatalizacije, meni bolje zvuči Šri Lanki, i u ovakvim imenima stranog porekla promena često izostaje (npr. Malagi). Ne smatram nekom greškom ni Lanci. Nema kod Klajna, osim što prednost daje obliku Sri Lanka, ali ima Majorki. I ovde je uglavnom po običaju: http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=2519

Share this post


Link to post
Share on other sites

Vokativ imena Milos - Milosu ili Milose?

Ovaj drugi je izvesno pravilan, za prvi ne verujem (al nemam literaturu pri ruci).

Zatim-kceri ili cerko?

Kći i (k)ćerka su regularni dubleti, te su oba oblika vokativa standardna, svaki od svoje osnove. Kći, kao i mati ima neregularnu deklinaciju: kosi padeži su kćeri, matere itd. Oblik kćer je isključivo akuzativ, ne i nominativ.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Meni nesto bas bzvz da kazem, primera radi...post ti je zavrsio u pogresnoj Temi, il` u forumu mi neko stalno brise postove..pre bih rekla, pa mozda i nepravilno, ali... NA Temi si pogresio, ili NA Forumu si ...

a pitam u stvari.. kako zapravo treba? :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

:102:

Kao što pokušavam da kažem, samo opušteno... ako ti dobro zvuči, onda je verovatno i dobro, a ako i nije, razumemo se.

Najpre, tema (iliti topik) je u značenju 'jedna forumska rasprava' sasvim nov izraz, a tako je i forum u značenju 'veb sajt za rasprave'. Otud i nema presedana treba li reći na temi ili u temi -- običaj se stvara sam od sebe. Meni i jedno i drugo zvuči dobro.

Što se tiče foruma, u sličnom značenju 'mesto za razmenu mišljenja' već se koristi odranije (Svetski ekonomski forum), pa se uobičajilo na forumu. U forumu zvuči...  :?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Zar se predlog na ne upotrebljava pravilno samo ako je u pitanju ostrvo i poluostrvo.

Naprimer: na Šri Lanci (ili je pravilno na Šli Lanki?)

Na Visu, na Peljšcu. Onda bi analogijom treba lo i na Japanu, itd?

Moja neka laicka interpretacija je ovakva:

Japan, Indonezija, Velika Britanija. Drzave koje se sastoje od vise ostrva, sa imenima u jednini. Zato automatski koristimo "u" kao i kod kopnenih drzava.

Kipar, Sri Lanka, Island.. Drzava=ostrvo (ne racunajuci neka sitna ostrvca okolo), pa koristimo "na".

Filipini, Bahami, Maldivi. Drzava od vise ostrva, ali posto su imena u mnozini (svako ostrvo je po jedan Filipin, Baham ili Maldiv) :) i ovde koristimo "na"

Sa druge strane, uvek mi je paralo usi kad neko kaze "na Nepalu"

Dubinski, reč je o tome da li percipiramo objekat kao površinu ili kao omeđen prostor. Generalno, naselja percipiramo kao ovo drugo, pa kažemo u Beogradu (ali: na Palama, na Cetinju -- doživljavamo ih kao "mesta na brdu"), a gradske četvrti kao ovo prvo (na Karaburmi), ali ima i kolebanja (na/u Novom Beogradu).

Nisam nikad cuo da neko kaze "u Novom Beogradu"?? Mislim da jedino Zemun, verovatno zbog istorije, ima nezvanicnu titulu posebnog naselja ("u Zemunu"). Slicna situacija je i u NS: na Limanu, na Detelinari, u Petrovaradinu

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  
Followers 0