Posted October 25, 201410 yr Imali smo već temu o tome koji su dobri onlajn rečnici engleskog jezika. Evo i teme posvećene drugoj potencijalno korisnoj alatki za sve koji se bave jezikom ili žele da usavrše svoje znanje.In linguistics, a corpus (plural corpora) or text corpus is a large and structured set of texts (nowadays usually electronically stored and processed).Korpus engleskog jezika je, dakle, kolekcija tekstova na engleskom. Kada u polje za pretraživanje unesete neku reč, dobijete gomilu rečenica (izvučenih iz knjiga, časopisa, novina itd) u kojima se ta reč pojavljuje. Tako možemo bolje da razumemo i upoznamo reč, da vidimo u kojim se sve kontekstima ona koristi i na koji način.Mnogi korpusi su zatvoreni i nisu javno dostupni bez posebne dozvole, ali ima ih i koji su otvoreni za svakoga.Korpus koji se oslanja na Google Books omogućava gomilu zanimljivih stvari, kao što je utvrđivanje frekventnosti reči po godinama itd: http://googlebooks.byu.edu/x.aspThis interface for Google Books allows you to search more than 200 billion words (200,000,000,000) of data in both the American and British English datasets, as well as the One Million Books and Fiction datasets. (If you're interested just in contemporary English, there are still nearly 100 billion words from just 1980-2009).Dobar je i British National Corpus: http://www.natcorp.ox.ac.uk/Na njega se naslanja ovaj, sa malo više user-friendly pretragom: http://phrasesinenglish.org/simplesearch.htmlPonekad koristim i ovaj: https://www.wordnik.com/Eto, ako nekome zatreba. Poznato mi je da postoji i onlajn korpus srpskog jezika, valjda tek neki začetak, ali nije dostupan javno, nego samo onima koji imaju šifru.
October 25, 201410 yr Ничим изазван фејсбук ми малочас предложи ову групу: https://www.facebook.com/pages/English-for-those-who-already-speak-it/
October 29, 201410 yr Da se i ja nadovezem na temu korpusa. Imali smo jedan predmet na faksu Primene internet tehnologija u ucenju stranih jezika, profesorka nam je pokazivala gomilu ovakvih sajtova:BNC je super za britanski engleski, dok je COCA http://corpus.byu.edu/coca/ specijalizovana za americki engleski. A tu je i http://www.lextutor.ca/, koji koristi oba korpusa i jos neke, ali je toliko saren i konfuzan da ne mogu da se setim kako se koristi Strasna stvar za kolokacije i pitanja tipa "da li se kaze 'famous of' ili 'famous for'" je ovaj sajt http://www.just-the-word.com/ i usput daje primere iz korpusa takodje. Ima stvarno super stvari, ja ga cesto koristim, bacite pogled. I da, http://www.lexipedia.com/ je kul takodje, poigrajte se.
October 29, 201410 yr Ukoliko volite da programirate jezičke alate, evo jednog odličnog resursa:http://wordnet.princeton.edu/
January 26, 201510 yr Jao, ovo sa jezičkim korpusima je tako bitna stvar koje većina prevodilaca nije ni svesna. Meni je internet najbrži, najdostupniji i najjednostavniji korpus. Jednostavno ukucam neku konstrukciju pod znacima navoda i vidim koliko ima pogodaka. Ako ima više od recimo milion, onda to prihvatim kao merodavno. Naravno, pogledam i kakvi su sajtovi, da li ih je pisao izvorni govornik i slično. Najsmešnije je, naravno, kad ukucam neku kombinaciju engleskih reči, a dobijem samo srpske sajtove. To naravno škartiram.
Create an account or sign in to comment