Posted May 5, 2011 Jel vam se mozda nekad desilo da izgovorite neku nasu rec pred strancima (ili da npr. od njih cujete u razgovoru neku "nasu" rec),a da u nasem jeziku ima jedno,a u njihovom sasvim drugo znacenje? Na to sam prvi put obratio paznju pre nekih 4-5-6 godina u Bugarskoj. Prati me drug na voz za Beograd posle sinocnjeg koncerta,i posto je Bugar ja mu pricam na srpskom,a on meni na bugarskom i razumemo se odprilike.Uglavnom,u jednom trenutku mu ja kazem: - Ej brate,bas je bila dobra svirka sinoc. U tom momentu,svi prisutni oko nas,ali bukvalno SVI,su se okrenuli odjednom i poceli da bulje u nas Primetim ja to,primetim i to da je ovaj poceo da crveni,al mi nije jasno sta sad? Drug mi kaze: - Brate,nemoj tako... - Pa sta je sad bilo,bila je dobra svirka sinoc?! Ovaj poceo da menja boje iz crvene u zelenu,pa u plavu,pa u ljubicastu...i sve vise saginje glavu.Meni nista nije jasno sta se desava I onda mi lik objasni... Na bugarskom se "koncert" kaze "koncert",a "svirka" znaci "pusenje" (ali ne cigareta ).Reko,ne seri?! I kad sam ja njemu to rekao (dakle,u razgovoru dva muskarca) nije ni cudo sto su nas ljudi onda onako pogledali Tako da znate,kad se nadjete u Bugarskoj i kada kazete nekoj ribi "Svirkas li?" da ocekujete ili samar ili...ono Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 5, 2011 Pa dobro to je logicno, kazemo i mi " flautanje " Na ruskom stomak se kaze " zivot ". Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 5, 2011 Meni bila ortakinja Slovenka, i sad posle celodnevnog spartanja po gradu odemo kod mog dede pita je on : kako si? kaze ona; pa dobro, malo sam trudna Sve u svemu pravilno je reci utrujen(a) ali Slovenci kazu i trudna. Ako neko nije skontao, to znaci biti umoran. Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 5, 2011 Oduvek su mi bile zabavne takve reči... Primere iz raznih jezika imate ovde: http://en.wikipedia.org/wiki/False_friend Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 5, 2011 Ово је ортакова догодовштина коју је он мени испричао. Ишао он камионом са својим зетом за Румунију. Зету у пасошу као место рођења пише Пула. Каже да је цариник који им је контролисао пасоше показивао исти свима и да су се сви ваљали од смеха. Е сад укуцајте на гугл преводу са румунског на српски пула па видите шта се добије. Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 6, 2011 To za "pula" (k***c) i rumunski je istina Pricao mi drugar iz Bukuresta,kao neka emisija na njihovoj nacionalnoj televiziji i reportaza o Puli,kao gradu na Jadranu.I ta voditeljka prica "Danas cemo vam pricati o" i onda preko celog ekrana pise "Pula".Kazu,kad su to videli na TV-u (a garant i svi drugi gledaoci) su UMRLI od smeha Rekao mi je jos i da je voditeljka samo jednom izgovorila ime grada (i pocrvenela ko paprika),a u celoj emisiji ga oslovljavala sa "ovaj grad","u njemu" i sl... A jos jedan prijatelj iz Bukuresta mi je pokazao da postoji novcanica neke africke zemlje (dal Zambije ili Zimbabvea ili koje vec,zaboravio sam) na kojoj pise "100 pula" On to prodaje tamo po Rumuniji,njima je to ekstra zanimljivo/smesno i kaze idu te novcanice ko alva Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 6, 2011 To za "pula" (k***c) i rumunski je istina Pricao mi drugar iz Bukuresta,kao neka emisija na njihovoj nacionalnoj televiziji i reportaza o Puli,kao gradu na Jadranu.I ta voditeljka prica "Danas cemo vam pricati o" i onda preko celog ekrana pise "Pula".Kazu,kad su to videli na TV-u (a garant i svi drugi gledaoci) su UMRLI od smeha Rekao mi je jos i da je voditeljka samo jednom izgovorila ime grada (i pocrvenela ko paprika),a u celoj emisiji ga oslovljavala sa "ovaj grad","u njemu" i sl... A jos jedan prijatelj iz Bukuresta mi je pokazao da postoji novcanica neke africke zemlje (dal Zambije ili Zimbabvea ili koje vec,zaboravio sam) na kojoj pise "100 pula" On to prodaje tamo po Rumuniji,njima je to ekstra zanimljivo/smesno i kaze idu te novcanice ko alva Боцвана http://en.wikipedia.org/wiki/Botswanan_pula Замисли новчаницу на којој пише "Сто к....а" Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 6, 2011 ja sam imao smesnu situaciju u Poljskoj Dve poljakinje i ja narucili 1.5L piva u velikom bokalu i dobili 3 case i ja naravno uzmem da sipam i sipam i sipam i drugarica vise JOS JOS JOS i ja naravno sipam JOS i ona drekne JOS i ja tu skapiram da nesto nije ok btw JOS je na poljskom DOSTA Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 6, 2011 na kom se bese jeziku minut kaze "godina"? ono kad na foto radnji pise da su slike gotove za 5 godina :hihi: Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 6, 2011 To za "pula" (k***c) i rumunski je istina Pricao mi drugar iz Bukuresta,kao neka emisija na njihovoj nacionalnoj televiziji i reportaza o Puli,kao gradu na Jadranu.I ta voditeljka prica "Danas cemo vam pricati o" i onda preko celog ekrana pise "Pula".Kazu,kad su to videli na TV-u (a garant i svi drugi gledaoci) su UMRLI od smeha Rekao mi je jos i da je voditeljka samo jednom izgovorila ime grada (i pocrvenela ko paprika),a u celoj emisiji ga oslovljavala sa "ovaj grad","u njemu" i sl... A jos jedan prijatelj iz Bukuresta mi je pokazao da postoji novcanica neke africke zemlje (dal Zambije ili Zimbabvea ili koje vec,zaboravio sam) na kojoj pise "100 pula" On to prodaje tamo po Rumuniji,njima je to ekstra zanimljivo/smesno i kaze idu te novcanice ko alva Боцвана http://en.wikipedia.org/wiki/Botswanan_pula Замисли новчаницу на којој пише "Сто к....а" Хахаха брате, одавно нисам видео да је неко прекршио правило форума и поставио слику директно! Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 6, 2011 @miloica https://www.klubputnika.org/forum/index.php?topic=5159.0 Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 6, 2011 na kom se bese jeziku minut kaze "godina"? ono kad na foto radnji pise da su slike gotove za 5 godina :hihi: Mislim da je poljski Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 7, 2011 Jeste poljski Pricao mi je cale kad je putovao 70-ih za Varsavu vozom,kao usli vec na teritoriju Poljske i on pita nekog Poljaka na ruskom (tad je ruski za istocni blok bio ko danas engleski za svet) "Koliko jos ima do Varsave?".Ovaj mu odgovori "Dve godinji".Cale ga gleda,jel ga ovaj zeza ili sta,pita ga ponovo "Izvinite,koliko ste rekli?"."Dve godinji" odgovara mu ovaj.Tek posle se cale setio da "godinja" na ruskom znaci i 'godina',a takodje i 'sat (vremena)' Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 10, 2011 Jest' da cu za ovu pricu dobiti po nosu, ali nisam odolela: Pre dve godine dolazi nas buduci zet u Srbiju po svoje devojce i vodi je u Slovacku.Odvodi nam cedo nase, jedince tatino i mamino. Mi tek sto smo dosli sa mora crni, preplanuli. Devojce napakovalo svoje krpice i spema se sa ode sa njim, naravno zauvek. Mi tuzni,skenj...situacija napeta: mi tuzni , oni veseli (malo im nelagodno,ali ko sisa roditelje) i sad on, da bi malo razbio tu nelagodnu situaciju tj.da skrene sa teme, a zna dosta srpski, odjednom kaze:"Joj kako ste OPALjENI"!!! I mi svi krenemo da se smejemo, osim njega koji je ostao zbunjen, zasto se sad mi smejemo, a ja kazem:"Jeste, opaljeni smo, sve zvoni, zato sto smo ti dozvolili da nam odvedes dete u beli svet." E sad prevod: "opalen" na slovackom=POCRNEO OD SUNCA, opaljen (po banatski=lud, nenormalan)...i tako mi dobismo komplimet od naseg zeta! Nadam se da nasa cerka nece ovo procitati. Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 17, 2011 Pedalina je na srpskom ono sto ide po vodi i sto se pedala, a na poljskom je zabava za pedere Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 17, 2011 Kad ste već kod poljskog: SRB POL Pravo - Prosto Desno - Pravo Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 17, 2011 i makedonski je valjda desno-pravo Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 20, 2011 Pedalina je na srpskom ono sto ide po vodi i sto se pedala, a na poljskom je zabava za pedere Podseti me na jednu pricu mog druga On se zove Predrag i naravno ljudi ga zovu Pedja. E,uglavnom,putuje on sa devojkom i upoznaju neke dve dal su Slovakinje ili Cehinje ili tako nesto.I sad upoznavanje,kako se ko zove i to,on kaze "Pedja".Ove dve pocele da se smeju,kao "Hahahaha,Pedjo!".Sad Pedji nije jasno cemu se to smeju i pita ih u cemu je fazon,a one mu kazu da "PEDJO" na njihovom jeziku znaci "gay" i i dalje mu se smeju Naravno,nije ti bas svejedno kad ti se neko smeje zbog toga,pa on krene da ih ispravlja: "No,no,you didn't understand,my name is not PEDJO,but Pedja!" A ove dve jos u gori smeh! Reko on sta je sad?! "Hahahaha,it even WORSE!Pedja means that you are FEMALE GAY,hahahaha!!!" Eto vam Predrazi,sta vas ocekuje u Evropi... Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 20, 2011 Poljski (opet): jutro - sutra včore (često izgovaraju veče) - juče Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 20, 2011 Имате и у руском гомилу таквих ствари. нпр. РУС СРБ печење-кекс банка-тегла буква-слово врач-лекар вредни-штетан гостионица-хотел живот-стомак зној-жега измена-издаја искуство-уметност красни-црвен крутој-стрм љубити-волети магазин-продавница машина-аути окно-прозор палец-прст питатј-хранити порез-посекотина проситј-молити пушка-топ реч-говор рис-пиринач слово-реч споро-спретно столица-престоница страна-земља суша-копно туча-облак ужин-вечера укус-ујед фамилија-презиме хитри-лукав хранитј-чувати цвет-боја чаша-пехар штука-комад Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 26, 2011 Na ceskom 'mrdati' znaci 'j***ti'. -Kako si? -Evo, jedva mrdam. Cuh i ovu pricu pre par godina, pa da se podelim. Desilo se drugu od cimera mog druga, tako da za istinitost ne garantujem Bugarska. Leto. Neki klub. Vidi on kako lik prilazi nekoj cici i kaze joj: "Ti pijes, ja te k***m?" Bugarka potvrdno odmahuje glavom i nakon nekog vremena i nekoliko pica oni odlaze u noc. "Opa, vidi ove sto su lake!!!", misli se drugar od cimera moga druga. Pokusava i on to i dobija potvrdan odgovor. Piju oni, piju i doslo je vreme da se krene. Ona tu sva zbunjena stade da govori "brm, brm" i da simulira drzanje volana sa sve izrazom lica koje govori "gde je?". Da skratim pricu - 'k***ti" je u bugarskom 'voziti'. Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 26, 2011 Uf, odakle da pocnem Obicno u oko upadaju ruzne reci u jednom jeziku, koje u nekom drugom imaju sasvim drugacije znacenje. Tako su i meni u Brazilu zapale za oko neke njihove reci na portugalskom, od kojih mogu samo da se smejem kad cujem da ih neko govori Recimo, svaka druga rec im je "kara(cara)". Sto otprilike znaci "lik", pa koriste zargonski, kao sto u BGu govore "brate". Koliko god se trudio da prihvatim sve njihovo, to mi je bas tesko i smesno da stalno izgovaram Onda rec "muda", sto je trece lice jednine glagola "mudar" Znaci "menjati, seliti..." Rec "bunda" znaci "dupe, zadnjica" Zavesa se pise "cortina", a cita "kurćina" "Bomba" znaci "pumpa", a "bombeiros" su "vatrogasci". I zamislite, gori kuca, kad stizu "bombeirosi" Saobracajni znak "stop" glasi "pare", pa pomislite da vam na svakoj raskrsnici neko nudi ili trazi pare Jedan kolega, Brazilac, studirao u Engleskoj, a koristio GPS na srpskom i crce od smeha svaki put kad mu ona teta progovori. Pita me, koju to bezobraznu rec vi koristite za "road". Rekoh "put". Pa posto se uvek izgovara u nekom padezu i ispadne "puta", njima je to jako bilo smesno, jer kod njih je to sastavni deo svake moguce psovke, a bukvalan prevod bi bio "kurva". Naravno, imamo i reci koje se isto pisu i imaju isto znacenje, meni je vrhunac bio kad mi se drugarica obratila na portugalskom i trazila "pomadu" Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 26, 2011 Na ruskom vredan znaci losh, pa chik reci nekom da je vredan chovek Bistar-Brz Pravo-Desno Pokaciti-Mrdati (ali ne na Ceskom ) Davljenje-Pritisak Ustali-Umoran Zavod-Biljka Svet-Svetlo Streljati-Snimati Gusto-Debelo Platiti-Odati itd, itd... Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 31, 2011 Uf, odakle da pocnem Obicno u oko upadaju ruzne reci u jednom jeziku, koje u nekom drugom imaju sasvim drugacije znacenje. Tako su i meni u Brazilu zapale za oko neke njihove reci na portugalskom, od kojih mogu samo da se smejem kad cujem da ih neko govori Recimo, svaka druga rec im je "kara(cara)". Sto otprilike znaci "lik", pa koriste zargonski, kao sto u BGu govore "brate". Koliko god se trudio da prihvatim sve njihovo, to mi je bas tesko i smesno da stalno izgovaram Onda rec "muda", sto je trece lice jednine glagola "mudar" Znaci "menjati, seliti..." Rec "bunda" znaci "dupe, zadnjica" Zavesa se pise "cortina", a cita "kurćina" "Bomba" znaci "pumpa", a "bombeiros" su "vatrogasci". I zamislite, gori kuca, kad stizu "bombeirosi" Saobracajni znak "stop" glasi "pare", pa pomislite da vam na svakoj raskrsnici neko nudi ili trazi pare Jedan kolega, Brazilac, studirao u Engleskoj, a koristio GPS na srpskom i crce od smeha svaki put kad mu ona teta progovori. Pita me, koju to bezobraznu rec vi koristite za "road". Rekoh "put". Pa posto se uvek izgovara u nekom padezu i ispadne "puta", njima je to jako bilo smesno, jer kod njih je to sastavni deo svake moguce psovke, a bukvalan prevod bi bio "kurva". Naravno, imamo i reci koje se isto pisu i imaju isto znacenje, meni je vrhunac bio kad mi se drugarica obratila na portugalskom i trazila "pomadu" stvarno im pise PARE ovde u pt pise STOP kad smo vec kod bezobraznih zaboravio si krivinu (curva) interesanto je da recimo u portugalskom - portugalskom rapariga znaci devojcica a u brazilskom portugalskom - kurva. Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted May 31, 2011 Da, svuda pise "pare" Da, i "curva", svakako, ali mi to nije bilo otkrovenje. E, a znao sam za tu neku rec da postoji, mislim na "rapariga", samo nisam znao koja je, a nisam se ni raspitivao Ali, cudno je da nikad nisam cuo da je upotrebljavaju. Rekao bih da ce za to radije upotrebiti izraz "puta". Ili "piriguete", to je prva rec koju su me naucili ovde Reply Quote Share this post Link to post Share on other sites